PROVERBI E MODI DI DIRE

Der August – kaum vergangen – ist wohl einer der Höhepunkte im Jahresverlauf und dies nicht nur, weil er sicher als „Scheitelpunkt“ des Sommers betrachtet werden kann, sondern vor allem auch seit Jahrtausenden für die Menschen – vor allem für die Landwirtschaft und die Bauern – von geradezu existentieller Bedeutung war und sicherlich auch noch istSo ist es gar kein Wunder, dass diese Bedeutung ihren Niederschlag auch in der Sprache und damit in Sprichwörtern und Redensarten gefunden hat:

„Agosto ci matura il grano e il mosto“

– „im August reifen Das Getreide und der (Trauben-)Most, die Maische“. „Acque di agosto olio, miele e mosto“ –„Früchte (Wasser) des August sind Öl, Honig und Most“! Quando piove in agosto, piove olio, miele e mosto!“ – „wenn es im August regnet, gibt es Öl, Honig und Most“! „D’agosto l’uva fa il mosto“ – „im August wird aus der Traube der Most“. „Agosto matura – settembre vendemmia“ – „der August ist die Reifezeit, der September die Erntezeit“. „Chi zappa la vigna d’agosto, la cantina empie di mosto!“ – „wer im Augsut (fleißig) den Weinberg bearbeitet, wird im Keller viel Most (Wein) haben“. D’agosto cura la cucina, di settembre la cantina“ – „im August wird die Küche gut versorgt, im September (dann) der Keller!“

„A San Lorenzo l’uva si tinge“

„am Namenstag des Hl. Lorenz (10. August) verfärben sich die Reben!“. Per Ferragosto piccioni e anatre arrosto“ – „an Mariä Himmelfahrt (15. August) isst man gerne gebratene Tauben und Enten!“.

„Alla Madonna di agosto si rinfresca il bosco“

„am Feiertag der Hl. Maria (15. August) erfrischt man sich (am besten) m Wald“. „Per San Rocco la rondine fa fagotto“ – „am Fest des Hl. Rocco (16. August) machen sich die Schwalben auf die Reise (fliegen die Zugvögel fort)“. „A San Rocco la noce cade dal ramo“ – „am Fest des Hl. Rocco fallen die Nüsse (Walnüsse) von den Bäumen (fällt die Nuss vom Ast)“. „Luna di agosto illumina il bosco“ – „der Augustmond erleuchtet, erhellt den Wald“ , diese Redensart mag darauf hindeuten, dass im August oft schönes Wetter und ein klarer Himmel ist, sodass der Wald auch noch bei Nacht (relativ) hell bleibt. „Alla prim’acqua d’agosto il caldo s’è riposto“ – „nach dem ersten Regen im August legt sich die Hitze!“ – und schließich; „D’agosto moglie non ti conosco“ – im August lässt man seine Frau links liegen, beachtet sie nicht!“ – im August ist voller Einsatz auf den Feldern notwendig, da bleibt für nichts anderes mehr die Zeit! Vielleicht doch?

Vi auguriamo un meraviglioso autunno con tanto tempo per se e la famiglia!